• ACCUEIL
  • GWENLAN
  • NOUS CONTACTER
  • A PROPOS
    • Les Looks de la malle aux livres
  • LE LIVRE D’OR
  • GOODIES
LA MALLE AUX LIVRES
LA MALLE AUX LIVRES

La lecture, une porte ouverte sur un monde enchanté…

  • Romantasy
  • Romance Contemporaine
  • Young Adult
  • New Adult
  • Romance Historique
  • Science Fiction / Fantasy
  • Fantastique / Bit-lit
  • Les séléctions
  • Bit-lit
  • Tags & Bilans
  • Billets d’humeur
  • Dossiers

Lost in translation – Ella Frances Sanders

Ohagi 22 mai 2016 Lost in translation – Ella Frances Sanders2016-05-22T11:05:44+02:00 No Comment

N’avez-vous jamais essayé de trouver un mot pour décrire un sentiment et une situation, sans en trouver un dans la langue française qui puisse le faire ? Ou au contraire, avez-vous déjà vu des mots dans des langues étrangères qui sont tout simplement intraduisibles ? C’est justement ce que présente ce très joli livre, disponible en français chez les éditions L’Âge d’homme. Je remercie d’ailleurs ces derniers pour la découverte et l’envoi de cet ouvrage, dont je vais vous parler plus en détails.

lost_in_translation

Qui n’a pas un jour ressenti une émotion particulière sans parvenir à mettre un mot dessus ? Si votre cœur ne joue pas la même musique que celle nichée sur le bout de votre langue, si vous rêvez de partir à l’abordage du monde en vous laissant simplement bercer par sa poésie, ce livre est pour vous. Ella Frances Sanders nous convie à un voyage intérieur. Le recueil de mots illustré par ses soins explore la beauté sémantique de la langue au-delà des frontières. Comment appelle-t-on la quantité d’eau qui tient au creux de la main ? La marque laissée sur la peau par un vêtement trop serré ?

 

Comment ce livre est arrivé entre mes mains ?

Une amie me l’avait montré il y a quelques temps, et lorsque je l’ai vu dans le catalogue de l’éditeur, je me suis dit que c’était l’occasion de le découvrir plus en détail et de vous le présenter.

Et alors, qu’est-ce que ça donne ?

Le livre présente ainsi un mot dans sa langue originale et sa traduction, le tout sur une double-page illustrée par l’auteure –et je reviendrai sur les illustrations, qui méritent largement qu’on s’arrête un instant dessus. Il s’agit de mots du monde entier, et qui ont comme point commun de décrire un sentiment ou une situation qui ne connaît aucun équivalent exact dans la langue française.

Par exemple, le mot japonais « Boketto » qui signifie l’action de regarder dans le vide sans penser à rien, un état calme et contemplatif. Ou encore, le plus surprenant « Poronkusema », mot finlandais qui traduit la distance qu’un renne peut parcourir sans s’arrêter (environ 7.5 kilomètres, si ça vous intéresse). « Cafuné » est pour sa part un mot du portugais du Brésil signifiant le fait de passer tendrement la main dans les cheveux de quelqu’un que l’on aime. Et je ne peux pas passer à côté du « Tsundoku », mot japonais pour parler des piles de livres que l’on achète pour ne finalement pas les lire, chose que beaucoup de lecteurs doivent connaître par ici.

Bref, cet ouvrage est rempli de petites perles du genre, qui dénotent toutes d’une certaine poésie.  Ainsi, on peut voir par ces mots les différentes cultures du monde et leur rapport à la langue. Mais c’est également l’occasion de voir que, même si ces mots n’existent pas dans notre langue, la situation ou le sentiment qu’ils expriment n’en demeurent pas moins universel et tout à fait compréhensible. De quoi regretter que le français n’ait pas d’équivalent direct.

Mais plus qu’un simple dictionnaire insolite, ce livre est également un très beau recueil d’illustrations. Les dessins, réalisés par l’auteur, montrent très bien l’émotion ou le contexte du mot qui est décrit, ce qui donne un charme et une poésie toute particulière à ce bouquin.

En bref, un magnifique livre, pour voyager et découvrir qu’ailleurs, on a su mettre des mots sur des sentiments parfois bien connus. Une belle découverte, poétique et ludique.

Pour quel(s) lecteur(s) ?

Les curieux des langues et des cultures du monde.

La citation :

Quelques images, pour vous donner une idée des illustrations :

Pour se le procurer:

Editions : L’Âge d’homme

Date de sortie : 11.2015

Prix : 15 €

ISBN : 978-2-8251-4477-0

https://lamalleauxlivres.com/lost-in-translation-ella-frances-sanders/https://lamalleauxlivres.com/wp-content/uploads/lost_in_translation_top.jpghttps://lamalleauxlivres.com/wp-content/uploads/lost_in_translation_top-150x150.jpg2016-05-22T11:05:44+02:00OhagiNon classéN’avez-vous jamais essayé de trouver un mot pour décrire un sentiment et une situation, sans en trouver un dans la langue française qui puisse le faire ? Ou au contraire, avez-vous déjà vu des mots dans des langues étrangères qui sont tout simplement intraduisibles ? C’est justement ce que présente ce...OhagiAlize altimapi2@hotmail.comUserDiplômée en Sciences de l'information, elle arpente aussi bien les rayons des librairies que des bibliothèques et se passionne pour de nombreux sujets. Armée de sa tasse de thé, elle peut lire de tout, du manga à la biographie, du best-seller à la poésie, en français et en anglais. Tout ce qui peut l’inspirer et la faire rêver. Elle affectionne tout particulièrement la littérature anglo-saxonne, les classiques et les gros pavés.LA MALLE AUX LIVRESLa lecture, une porte ouverte sur un monde enchanté...

A propos de l'auteur : Ohagi

Diplômée en Sciences de l'information, elle arpente aussi bien les rayons des librairies que des bibliothèques et se passionne pour de nombreux sujets. Armée de sa tasse de thé, elle peut lire de tout, du manga à la biographie, du best-seller à la poésie, en français et en anglais. Tout ce qui peut l’inspirer et la faire rêver. Elle affectionne tout particulièrement la littérature anglo-saxonne, les classiques et les gros pavés.
Ohagi a écrit 174 articles sur Lamalleauxlivres.com.

No Comments Yet

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

« Cette fille c’était mon frère de Julie Anne Peters
Slaves, tome 4.5 Senan de Amheliie »

Diplômée en Informatique, elle est actuellement adjointe administrative dans l'Education Nationale. Passionnée par la lecture depuis son enfance, elle adore dévorer des romans avec un bon chocolat chaud. Elle adore les histoires d'amour à l'eau de rose mais aussi le fantastique et la science fiction. Elle est toujours curieuse de découvrir de nouveaux genres et adore flâner dans les librairies.

Derniers articles

  • Killing me softly de Constance Ely
    Killing me softly de Constance Ely
    25 janvier 2026 - No Comment
  • La Malédiction de Waterdown de Marie Levski
    La Malédiction de Waterdown de Marie Levski
    25 janvier 2026 - No Comment
  • Le Féal sans visage de Garance de Jorna
    Le Féal sans visage de Garance de Jorna
    21 janvier 2026 - No Comment
  • Ripley – L’ile des Trois Soeurs T2 de Nora Roberts
    Ripley – L’ile des Trois Soeurs T2 de Nora Roberts
    18 janvier 2026

Les plus commentés

  • #Concours la box à gagner pour les 9 ans de la malle aux livres. (140)
  • The silent waters de Brittainy C. Cherry + Concours (118)
  • Concours 3000 Likes sur Facebook (78)
  • Un an, un challenge et des livres : Le challenge (65)
  • Je vide ma PAL, Challenge 2016 (61)

Articles récents

  • Killing me softly de Constance Ely
  • La Malédiction de Waterdown de Marie Levski
  • Le Féal sans visage de Garance de Jorna
  • Ripley – L’ile des Trois Soeurs T2 de Nora Roberts
  • Un élève encombrant – L’Académie Clair-Obscur T1 de Olivier GAY et Grelin
Dans ce roman, on fait la connaissance de deux per Dans ce roman, on fait la connaissance de deux personnes qui se connaissent bien. D’un côté, nous avons Cariad, et de l’autre Rakyan. Ils aiment passer du temps ensemble et sont aussi amants, sans pour autant être mariés l’un à l’autre. On ne sait pas grand-chose d’eux au commencement, si ce n’est qu’ils sont assez solitaires, mais qu’ils apprécient la présence de l’autre. Leur vie va être chamboulée lorsque la guerre va atteindre l’endroit où ils vivent. Ils vont être séparés et chacun devra faire face à son propre destin.

C’est un univers totalement dingue que nous offre ici l’autrice. Je vous avoue qu’au tout début, j’ai eu un peu de mal à entrer dans l’histoire, car il y a beaucoup d’informations à assimiler. Nos héros connaissent l’univers, les codes et les croyances, mais nous non. Il y a quelques explications avant le roman, mais pas beaucoup, et elles ne sont pas non plus clairement développées dans le texte. Il faut donc s’armer d’un peu de patience pour faire les liens et comprendre certaines choses, mais cela se fait sans problème au fil de la lecture.

Une fois l’univers bien intégré, il devient vraiment compliqué de lâcher le roman. Il se passe énormément de choses et c’est très intense. Évidemment, on a envie que Rakyan et Cariad se retrouvent, mais cela semble compliqué. On apprend que Rakyan a été un grand guerrier, mais qu’aujourd’hui il ne veut plus se battre, alors que c’est ce que l’on attend de lui. Il est assez mystérieux et l’on va beaucoup en apprendre sur lui au fil des chapitres. Il va également protéger un petit garçon rejeté par les autres, ainsi que sa mère adoptive.

Face à lui, nous avons Cariad, qui va se retrouver esclave de ses ennemis. Elle va vivre des choses horribles et pourtant, elle n’abandonnera jamais le combat et n’hésitera pas à attendre le bon moment pour faire ce qu’elle doit faire. Je suis assez admirative de son courage et de son abnégation.

( suite dans le premier commentaire car je suis bavarde 🤭 )
Dans cette romance, on fait la connaissance de tro Dans cette romance, on fait la connaissance de trois sœurs qui ne sont pas très proches. Il s’agit de Skye, Alyson et Margaret, contraintes de se retrouver pour les obsèques de leur grand-mère à Waterdown, en Écosse. Elles n’ont pas remis les pieds dans le manoir familial depuis de nombreuses années, et cela ne leur avait pas manqué… Mais voilà que le testament de leur aïeule les met dans une situation délicate : la défunte leur demande de vivre ensemble pendant un an dans ce manoir.
De plus, il commence à se passer des choses un peu étranges, et encore davantage lorsqu’elles font la rencontre des Graham. Il s’agit d’une famille qui semble aisée, cache de nombreux secrets et sollicite l’aide de nos héroïnes pour éclaircir certains mystères… Bref, vous n’êtes pas au bout de vos surprises.

Tout d’abord, j’ai envie de souligner la beauté de l’objet livre. Nous avons affaire à un magnifique relié, avec un jaspage tout simplement splendide. J’en ai déjà pris plein les yeux et je serai ravie de ranger ce petit trésor dans ma bibliothèque.

Pour en revenir à l’histoire, je l’ai lue très rapidement tant la plume de l’autrice est fluide. Évidemment, j’avais sans cesse envie de connaître la suite. Le roman est écrit à la troisième personne du singulier, ce qui est plutôt nécessaire puisque les trois sœurs sont les héroïnes de l’histoire. Je pense d’ailleurs qu’elles continueront à nous surprendre chacune à leur manière.

Il s’agit d’un premier tome, et je trouve important de le préciser. Pour ma part, je ne le savais pas, et je peux vous dire que j’ai terminé ma lecture un peu (non, beaucoup) frustrée, car la fin est en véritable queue de poisson. Je n’ai pas eu toutes les réponses à mes questions et j’aurais enchaîné immédiatement avec le tome 2 si je l’avais eu sous la main.

( suite dans le premier commentaire car je suis très bavarde 😛 )
Petit nouveau gadget de lecture : un support Kindl Petit nouveau gadget de lecture : un support Kindle en forme de livre !
Si tu aimes les petites trouvailles pour lire, tu vas adorer 😍
Moi, je suis fan !

#bookstagram #lecture #gadgetlecture #kindle #booklover instalivre
On a tous déjà eu envie de rester à la maison… jus On a tous déjà eu envie de rester à la maison… juste pour finir un livre 🥹

Voici quelques petits exemples d’excuses qu’on pourrait donner à son patron !

Et toi, quelle excuse littéraire tu aurais inventée pour rester à la maison et finir ton livre plutôt que d’aller travailler ? 😏

#VieDeLectrice #ExcusesLitteraires #TeamLecture #BookstagramFrance #addictauxlivres
Suivre sur Instagram
Copyright ©2026. LA MALLE AUX LIVRES
Mesocolumn Theme by Dezzain