• ACCUEIL
  • GWENLAN
  • NOUS CONTACTER
  • A PROPOS
    • Les Looks de la malle aux livres
  • LE LIVRE D’OR
  • GOODIES
LA MALLE AUX LIVRES
LA MALLE AUX LIVRES

La lecture, une porte ouverte sur un monde enchanté…

  • Romantasy
  • Romance Contemporaine
  • Young Adult
  • New Adult
  • Romance Historique
  • Science Fiction / Fantasy
  • Fantastique / Bit-lit
  • Les séléctions
  • Bit-lit
  • Tags & Bilans
  • Billets d’humeur
  • Dossiers

Lost in translation – Ella Frances Sanders

Ohagi 22 mai 2016 Lost in translation – Ella Frances Sanders2016-05-22T11:05:44+02:00 No Comment

N’avez-vous jamais essayé de trouver un mot pour décrire un sentiment et une situation, sans en trouver un dans la langue française qui puisse le faire ? Ou au contraire, avez-vous déjà vu des mots dans des langues étrangères qui sont tout simplement intraduisibles ? C’est justement ce que présente ce très joli livre, disponible en français chez les éditions L’Âge d’homme. Je remercie d’ailleurs ces derniers pour la découverte et l’envoi de cet ouvrage, dont je vais vous parler plus en détails.

lost_in_translation

Qui n’a pas un jour ressenti une émotion particulière sans parvenir à mettre un mot dessus ? Si votre cœur ne joue pas la même musique que celle nichée sur le bout de votre langue, si vous rêvez de partir à l’abordage du monde en vous laissant simplement bercer par sa poésie, ce livre est pour vous. Ella Frances Sanders nous convie à un voyage intérieur. Le recueil de mots illustré par ses soins explore la beauté sémantique de la langue au-delà des frontières. Comment appelle-t-on la quantité d’eau qui tient au creux de la main ? La marque laissée sur la peau par un vêtement trop serré ?

 

Comment ce livre est arrivé entre mes mains ?

Une amie me l’avait montré il y a quelques temps, et lorsque je l’ai vu dans le catalogue de l’éditeur, je me suis dit que c’était l’occasion de le découvrir plus en détail et de vous le présenter.

Et alors, qu’est-ce que ça donne ?

Le livre présente ainsi un mot dans sa langue originale et sa traduction, le tout sur une double-page illustrée par l’auteure –et je reviendrai sur les illustrations, qui méritent largement qu’on s’arrête un instant dessus. Il s’agit de mots du monde entier, et qui ont comme point commun de décrire un sentiment ou une situation qui ne connaît aucun équivalent exact dans la langue française.

Par exemple, le mot japonais « Boketto » qui signifie l’action de regarder dans le vide sans penser à rien, un état calme et contemplatif. Ou encore, le plus surprenant « Poronkusema », mot finlandais qui traduit la distance qu’un renne peut parcourir sans s’arrêter (environ 7.5 kilomètres, si ça vous intéresse). « Cafuné » est pour sa part un mot du portugais du Brésil signifiant le fait de passer tendrement la main dans les cheveux de quelqu’un que l’on aime. Et je ne peux pas passer à côté du « Tsundoku », mot japonais pour parler des piles de livres que l’on achète pour ne finalement pas les lire, chose que beaucoup de lecteurs doivent connaître par ici.

Bref, cet ouvrage est rempli de petites perles du genre, qui dénotent toutes d’une certaine poésie.  Ainsi, on peut voir par ces mots les différentes cultures du monde et leur rapport à la langue. Mais c’est également l’occasion de voir que, même si ces mots n’existent pas dans notre langue, la situation ou le sentiment qu’ils expriment n’en demeurent pas moins universel et tout à fait compréhensible. De quoi regretter que le français n’ait pas d’équivalent direct.

Mais plus qu’un simple dictionnaire insolite, ce livre est également un très beau recueil d’illustrations. Les dessins, réalisés par l’auteur, montrent très bien l’émotion ou le contexte du mot qui est décrit, ce qui donne un charme et une poésie toute particulière à ce bouquin.

En bref, un magnifique livre, pour voyager et découvrir qu’ailleurs, on a su mettre des mots sur des sentiments parfois bien connus. Une belle découverte, poétique et ludique.

Pour quel(s) lecteur(s) ?

Les curieux des langues et des cultures du monde.

La citation :

Quelques images, pour vous donner une idée des illustrations :

Pour se le procurer:

Editions : L’Âge d’homme

Date de sortie : 11.2015

Prix : 15 €

ISBN : 978-2-8251-4477-0

https://lamalleauxlivres.com/lost-in-translation-ella-frances-sanders/https://lamalleauxlivres.com/wp-content/uploads/lost_in_translation_top.jpghttps://lamalleauxlivres.com/wp-content/uploads/lost_in_translation_top-150x150.jpg2016-05-22T11:05:44+02:00OhagiNon classéN’avez-vous jamais essayé de trouver un mot pour décrire un sentiment et une situation, sans en trouver un dans la langue française qui puisse le faire ? Ou au contraire, avez-vous déjà vu des mots dans des langues étrangères qui sont tout simplement intraduisibles ? C’est justement ce que présente ce...OhagiAlize altimapi2@hotmail.comUserDiplômée en Sciences de l'information, elle arpente aussi bien les rayons des librairies que des bibliothèques et se passionne pour de nombreux sujets. Armée de sa tasse de thé, elle peut lire de tout, du manga à la biographie, du best-seller à la poésie, en français et en anglais. Tout ce qui peut l’inspirer et la faire rêver. Elle affectionne tout particulièrement la littérature anglo-saxonne, les classiques et les gros pavés.LA MALLE AUX LIVRESLa lecture, une porte ouverte sur un monde enchanté...

A propos de l'auteur : Ohagi

Diplômée en Sciences de l'information, elle arpente aussi bien les rayons des librairies que des bibliothèques et se passionne pour de nombreux sujets. Armée de sa tasse de thé, elle peut lire de tout, du manga à la biographie, du best-seller à la poésie, en français et en anglais. Tout ce qui peut l’inspirer et la faire rêver. Elle affectionne tout particulièrement la littérature anglo-saxonne, les classiques et les gros pavés.
Ohagi a écrit 174 articles sur Lamalleauxlivres.com.

No Comments Yet

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

« Cette fille c’était mon frère de Julie Anne Peters
Slaves, tome 4.5 Senan de Amheliie »

Diplômée en Informatique, elle est actuellement adjointe administrative dans l'Education Nationale. Passionnée par la lecture depuis son enfance, elle adore dévorer des romans avec un bon chocolat chaud. Elle adore les histoires d'amour à l'eau de rose mais aussi le fantastique et la science fiction. Elle est toujours curieuse de découvrir de nouveaux genres et adore flâner dans les librairies.

Derniers articles

  • Ripley – L’ile des Trois Soeurs T2 de Nora Roberts
    Ripley – L’ile des Trois Soeurs T2 de Nora Roberts
    18 janvier 2026
  • Un élève encombrant – L’Académie Clair-Obscur T1 de Olivier GAY et Grelin
    Un élève encombrant – L’Académie Clair-Obscur T1 de Olivier GAY et Grelin
    18 janvier 2026 - No Comment
  • L’adversaire – Before Storm T3 de Emilie Hicks
    L’adversaire – Before Storm T3 de Emilie Hicks
    17 janvier 2026 - No Comment
  • Check and Mate de Ali Hazelwood
    Check and Mate de Ali Hazelwood
    11 janvier 2026 - No Comment

Les plus commentés

  • #Concours la box à gagner pour les 9 ans de la malle aux livres. (140)
  • The silent waters de Brittainy C. Cherry + Concours (118)
  • Concours 3000 Likes sur Facebook (78)
  • Un an, un challenge et des livres : Le challenge (65)
  • Je vide ma PAL, Challenge 2016 (61)

Articles récents

  • Ripley – L’ile des Trois Soeurs T2 de Nora Roberts
  • Un élève encombrant – L’Académie Clair-Obscur T1 de Olivier GAY et Grelin
  • L’adversaire – Before Storm T3 de Emilie Hicks
  • Check and Mate de Ali Hazelwood
  • La nuit retrouvée de Lola Lafon et Pénélope Bagieu
Dans ce premier tome, on fait la rencontre de Daim Dans ce premier tome, on fait la rencontre de Daimon, qui n’a rien de noble et chez qui l’on découvre pourtant des pouvoirs. Il va devoir quitter son village et sa famille pour rejoindre une école de magie appelée L’Académie Clair-Obscur. On ne peut pas dire qu’il y soit accueilli chaleureusement. En effet, il n’est pas le bienvenu, car il attise autant la convoitise que la jalousie. De plus, Daimon est bien décidé à rester fidèle à ses principes, ce qui promet encore bien des surprises.

Soyons honnêtes : je ne suis pas une experte en bande dessinée, même si j’en ai beaucoup lu au début de mon adolescence. J’ai dévoré tous les Astérix, mais aussi les Schtroumpfs. Bref, c’était une autre époque, et presque une autre vie. Depuis, le monde de la BD s’est largement développé et nous offre aujourd’hui des histoires et des univers absolument dingues. Ici, nous sommes sur un premier tome, mais j’avoue être déjà totalement captivée. J’aime beaucoup ce pensionnat rempli d’adolescents qui cherchent à apprendre à maîtriser leurs pouvoirs, mais aussi à rendre fière leur famille. Ils sont jeunes, mais portent déjà un poids immense sur leurs petites épaules.

Dans ce premier tome, vous découvrirez une ribambelle d’élèves, chacun avec ses forces et ses faiblesses. Pour ma part, ils m’ont tous intéressée et je suis impatiente de les voir grandir et évoluer. Évidemment, l’histoire se concentre principalement sur Daimon, qui découvre énormément de choses et tente de faire face à cette nouvelle vie. Il est particulièrement attachant grâce à son innocence et à sa candeur.

( suite en commentaire car je suis bavarde 🤭 )
Dans ce roman, on retrouve donc Damen et Juliette Dans ce roman, on retrouve donc Damen et Juliette — enfin, on retrouve plutôt Juliette. En effet, Damen a disparu et tout laisse à croire qu’il est mort. Je peux vous promettre que, dès les premiers chapitres, j’ai arrêté de respirer (même si c’est drôlement dangereux) et je me suis dit que l’autrice n’allait pas pouvoir faire un truc comme ça. Il se pourrait que je sois allée me spoiler un peu plus loin… Oui, je sais, c’est moche, mais je l’assume : c’était pour me rassurer et continuer ma lecture. Autant vous dire que le roman reprend sur les chapeaux de roues. Franchement, vous n’êtes pas prêts pour ce troisième tome, d’une intensité légendaire, et tellement addictif.

Il va s’en passer des choses, et nous sommes sur un roman de 800 pages. Oui, le nombre peut faire peur, et pourtant je l’ai dévoré plus rapidement qu’un livre de 400 pages. Sincèrement, si vous ne connaissez pas cette trilogie, je vous conseille de lire le premier tome… Franchement, c’est à découvrir !

Pour en revenir à ce tome 3, je l’avais depuis quelques semaines dans ma PAL, et les livres un peu gros me font toujours un peu peur, car on met plus de temps à les lire. En 2026, je me suis fixé l’objectif de vider en partie ma PAL, donc les gros romans, c’est plus compliqué… et pourtant ! Si j’avais su, je l’aurais lu avant. J’ai commencé le premier tome en janvier 2025 et je termine le troisième tome en janvier 2026.

( suite dans le premier commentaire car je suis très bavarde 🤣 )
Tu n’as pas trop de livres 🤭 Ils attendent juste t Tu n’as pas trop de livres 🤭
Ils attendent juste tous leur moment. 😎

(Oui, même celui-là. Et celui d’en bas. Et ceux derrière.)

#BookstagramFrance #TropDeLivres #JamaisAssezDeLivres #Bibliothèque #Booklover
Un mois, un livre coup de cœur… et toujours une bo Un mois, un livre coup de cœur… et toujours une bonne raison de l’aimer 💕

Et toi, quel a été ton livre préféré ces derniers mois ?

#toplecture #coupdecoeurlecture #bilanlecture #lecturedumois #instalecture
Suivre sur Instagram
Copyright ©2026. LA MALLE AUX LIVRES
Mesocolumn Theme by Dezzain